Mi-e scârbă!

Ăsta nu este jurnalism. Indiferent de limbă. Italia, ruşine!

MEA CULPA: M-am aprins şi am judecat greşit afirmaţia din articol. Deşi termenul de „zingaro” denumeşte clar un ţigan şi nu un nomad. Însă înţeleg sensul utilizat de autor.

Ultimele articole

Articole recomandate

6 Comments

  1. se referea la articolul din il gioarnale unde lucescu este facut tigan roman. dar am vazut acum in gsp ca lucescu a spus ca in italiana zigano se refera si la antrenori care schimba multe echipe in cariera („isi muta cortul”)

  2. Sau poate ca ei au scris asha ca sa arate ca romanii (tziganii) nu shtiu numai sa fure shi sa violeze, ci shi sa creeze lucruri frumoase, sa cashtige, sa fie civilizatzi….. Eu asha am interpretat prima data cand am vazut ce s-a scris.

Dă-i un răspuns lui dragosh Renunțați la răspuns

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.